Bambú de Salamanca

Junto a la Plaza Mayor de Salamanca, diseñamos el nuevo proyecto para el restaurante Gastrobar BAMBÚ, un lugar que ha dado de comer a salmantinos y forasteros desde hace 38 años.

En Salamanca no hay quien no conozca Bambú, sus tapas y brasas forman parte de la tradición más arraigada de sus fieles. José Manuel, la tercera generación, bebe de los conocimientos heredados por su abuela y familiares para renovar este negocio recurriendo a su pasado, pero dándole un nuevo y personal impulso. Su formación en el Basque Culinary Center lo lleva a reinterpretar su propia herencia.

Y nuestro trabajo…todo un reto! Un nuevo BAMBÚ en el que se respire su historia y se exprese la nueva cocina de José Manuel.

Next to the Plaza Mayor in Salamanca, we designed the new project for Gastrobar BAMBÚ restaurant, a place that has been serving food to locals and visitors for 38 years.


There is no one in Salamanca who doesn’t know Bambú, its tapas and grills are part of the deepest-rooted tradition of its customers. José Manuel, the third generation, inherited the knowledge of his grandmother and family to renew this business based on its past, but giving it a new and personal touch. His training at the Basque Culinary Center has led him to reinterpret his own heritage.


And our work… a real challenge! A new BAMBÚ in which its history is felt and José Manuel’s new cuisine is expressed.

Historia

De la historia de la familia que lo regenta, recogemos su esencia protagonista: su naturalidad, su dinamismo, su cercanía.

De la historia de la ciudad que lo recoge, nos interesa lo que se siente cuando se camina por ella: su belleza imponente, su alma.

From the history of the family that runs it, we capture its main essence: its naturalness, its dynamism, its proximity.

From the history of the city that hosts it, we are interested in what you feel when you walk through it: its impressive beauty, its soul.

Barra

El restaurante abandona su mítico acceso subterráneo para posicionarse a pie de calle. El hilo conductor que organiza este nuevo espacio es una gran barra, radicalizando así la famosa barra del Bambú de siempre. Todo él está inundado por esta pieza, casi escultórica, trabajada en madera artesanalmente y dispuesta de manera que invita a interactuar, observar, mirar y compartir. Cocineros, camareros y comensales la tienen como apoyo, intercambio y atractivo. Cocinar, servir y comer se produce aquí, casi, simultáneamente.

El resto del espacio se vive al estilo en que se viven los soportales de Salamanca. Sus dos lados se nos ofrecen como alternativas en las que suceden cosas. Bien podemos recogernos al pie de sus sillares, o bien abrirnos al mundo de lo que se mueve por “la plaza”, en este caso, traducido a la cocina.

The restaurant moves away from its iconic subterranean access to become a street level restaurant. The main feature that organizes this new space is a large bar, radicalizing the famous Bambú bar. The whole space is flooded by this piece, almost sculptural, handcrafted in wood and arranged in a way that calls for interaction, observation, gazing and sharing. Chefs, waiters and customers use it as a support, an exchange and an attraction. Cooking, serving and eating take place there, almost simultaneously.

The rest of the space is lived in the style of the archways of Salamanca. Its two sides are presented to us as alternatives in which things happen. We can either gather around its ashlars, or open ourselves to the world that moves through «the square», in this case, translated into the kitchen.

Piedra de Villamayor

El interior del restaurante se relaciona con la ciudad, bebiendo de sus formas, texturas y colores. Las fachadas de la ciudad no se echarán tanto de menos en este interior. La piedra que envuelve a las personas es la de siempre en Salamanca, tradicional pero interpretada, tal y como sale de sus canteras.

El despiece interior de la piedra de Villamayor sirve para meter en escala humana el que podemos encontrar en cualquiera de sus calles. Los acabados, como se dice de la comida que se sirve en este restaurante,” maravillosamente imperfectos”. La junta, la de toda la vida, junta seca, sin rudimentos.

The interior of the restaurant is linked with the city, influenced by its shapes, textures and colors. The facades of the city will not be missed in this interior. The stone that surrounds the people is the same as always in Salamanca, traditional but interpreted, as it comes out of its quarries.

The interior quartering of the stone of Villamayor allows us to scale it to the human size that we can find in any of its streets. The finishes, as they say about the food served in this restaurant, «wonderfully imperfect». The joint, the one of a lifetime, dry joint, without rudiments.

Donde hubo fuego quedan brasas

Allí donde llega la natural mirada inquieta en búsqueda de lo que hay más allá, allí al final del local, encontramos su corazón gastronómico, las brasas. No se entiende el Bambú sin ellas. El fuego es una de sus principales tradiciones que incorporamos al traernos literalmente sus brasas de siempre, pero ubicándolas para que se vean desde cualquier parte del local.

Un poco más allá, un remanso de paz y sencillez, las escaleras por las que dejarse caer hacia el salón de siempre abajo, en el sótano. Trabajadas en acero negro, reinterpretan humildemente las tradicionales forjas de los balcones salmantinos.

At the end of the restaurant, where the natural restless gaze arrives in search of what lies beyond, we find its gastronomic heart, the embers. Bambú cannot be understood without them. The fire is one of its main traditions that is incorporated by bringing us its traditional embers, but placing them so they can be seen from any part of the place.


A little further on, a haven of peace and simplicity, the staircase that leads to the usual lounge downstairs, in the basement. Made of black steel, they humbly reinterpret the traditional ironwork of Salamanca’s balconies.

El Bambú de siempre

Rescatamos una parte del Bambú de siempre, su salón. Cualquiera de sus habituales reconocerá algunos de sus elementos. Para llegar hasta él atravesamos un pasillo funcional, donde veremos trabajar a su gente. Este pasillo-cocina nos sumerge en una experiencia más bien teatral que tiene como objetivo generar un ambiente expansivo en el salón del fondo.

A part of the traditional Bambú, its living room, has been rescued. Any of its regular customers will recognize some of its elements. To reach it we cross a functional corridor, where we will see its people working. This corridor-kitchen immerses us in a rather theatrical experience that aims to generate an expansive atmosphere in the lounge at the back.

La forja

De nuevo arriba, siguiendo la línea de la reinterpretación de la forja, se trabaja el sobrebarra. Una gran “barandilla” en acero negro que sirve de apoyo a la barra y que la subraya con total libertad, aunque siguiendo su rastro.

Again at the top, following the line of the reinterpretation of the ironwork, the overbar is worked. A large «railing» in black steel that supports the bar and underlines it with total freedom, although following its trail.

Flexibilidad

El funcionamiento general de las mesas se piensa para ofrecer gran versatilidad. Con ellas puede ampliarse la barra con, digamos tentáculos, que prolonguen el perímetro de la misma. También podría hacerse con ellas un gran mesa larga que compitiera con la barra. Esta casa necesita estas diferentes opciones ya que no es lo mismo un lunes que un viernes, ni un cliente fiel del Bambú que un turista puntual. Las necesidades son múltiples y sus posibilidades también.

Tables are designed to offer great versatility in general performance. They can be used to extend the bar with, let’s say tentacles, which extend its perimeter. They could also be arranged to make a large long table that competes with the bar. This house needs these different options since a Monday is not the same as a Friday, nor is a loyal customer of the Bambú the same as a one-time visitor. The needs are multiple and so are the possibilities.

Mirador

Una de las mesas, sin embargo, es fija ya que está refugiada en el mirador de vidrio que configura la fachada, el único punto de contacto directo con la ciudad. Este mirador dialoga con el exterior de manera decidida y voluntaria, en nada indiferente a lo que pasa en la calle. Intención aprendida de nuestro admirado Alejandro de la Sota, que llevó esta idea a la fachada de su edificio de viviendas en la misma calle, la calle Prior.

One of the tables, however, is fixed as it is sheltered in the glass viewpoint that forms the facade, the only point of direct contact with the city. This viewpoint dialogues with the exterior in a decided and voluntary way, not indifferent to what is happening in the street. Intention learned from our admired Alejandro de la Sota, who took this idea to the facade of his apartment building on the same street, Prior Street.

La fachada

Media fachada invita a entrar, te protege y te recoge. El portón de madera recuperada habla de la calidez que entraña el llegar dotando así el restaurante desde el comienzo de un lenguaje histórico, pero reinventado. La otra mitad se vincula directamente con la calle. El mirador en vidrio curvo sugiere la fragilidad y ligereza del aire exterior, nos invita a respirar.

Half of the façade welcomes you in, protects you and takes you in. The recovered wooden gate talks about the coziness that comes with the arrival, giving the restaurant from the beginning a historical language, but reinvented. The other half is directly linked to the street. The curved glass veranda suggests the fragility and lightness of the outside air, invites us to breathe.


Le damos el testigo a José Manuel y deseamos un feliz y eterno recorrido al BAMBÚ. Eterno como la eternidad que sugieren las calles que lo acogen. Ha sido un placer.

We give the baton to José Manuel and wish a happy and eternal journey to BAMBÚ. Eternal as the eternity suggested by the streets that host it. It has been a pleasure.

Año: 2020
Lugar: Calle Prior 4, Salamanca, España
Área: 156 m2
Cliente: Jose Manuel, Bambú
Proyecto: Arquitectura Invisible
Construcción: Obras MFG
Fotografías: Eduardo Nuca

Year: 2020
Location: Calle Prior 4, Salamanca, España
Size: 156 m2
Client: Jose Manuel, Bambú
Design: Arquitectura Invisible
Construction: Obras MFG
Photography: Eduardo Nuca






Recent Portfolios