Hijos de Tomás

Un piano bar clandestino…¿en un hotel de 5 estrellas?

Durante la construcción del hotel de lujo Thomson Madrid, aún quedaba un espacio por definir. Bajo tierra, ahí casi olvidados, alrededor de 200 m2 sin “destino”.

Es en este contexto en el que nace el proyecto más «underground» de la Familia La Ancha, un piano bar en el que vivir una noche inolvidable, una suerte del mítico piano bar Toni 2… ¡pero en un hotel de mucho nivel!

During the construction of the luxury hotel Thomson Madrid, there was still an undefined space. Underground, there were around 200 m2 almost forgotten, without a «destination».

It is in this context that the most «underground» project of the La Ancha Family is born, a piano bar where you can experience an unforgettable night, a sort of the legendary Toni 2 piano bar… but in a high-level hotel!

Tomás y sus aleatorios hijos, son los misteriosos personajes que le han dado la personalidad “macarra” a lo que tenía que convertirse en uno de los garitazos de la noche madrileña. Eso sí, todo ello envuelto por la elegancia y la calidad que garantiza el sello de la familia La Ancha. Se buscaba un sitio muy underground, pero con mucha clase. ¡Todo un reto!

Tomás and his unpredictable children are the mysterious characters who have given a «tough guy» personality to what was meant to become one of the hotspots of Madrid’s nightlife. However, all of this is enveloped by the elegance and quality guaranteed by the La Ancha family’s seal. They were looking for a very underground place, but with a lot of class. Quite a challenge!

Una materia prima difícil, pero con mucha historia

¿Qué nos encontramos? Un sótano bien enterrado bajo tierra y sin ventanas. Para más inri, todo el espacio estaba interrumpido por unos grandes pilares de hormigón que servían de estructura al edificio de 8 plantas.

What did we find? A basement buried deep underground and without windows. To make matters worse, the entire space was interrupted by large concrete pillars that served as the structure for the 8-story building.

Rebuscando en la hemeroteca digital, descubrimos que en la posición de nuestro local se encontraba antiguamente la iglesia de San Luis Obispo. En particular, el altar y sus capillas laterales.

Digging through the digital archives, we discovered that in the location of our premises, the church of San Luis Obispo used to be situated. Specifically, the altar and its side chapels.

Un proyecto de contrastes

No deja de ser paradójico el construir una coctelería sobre las ruinas de una antigua iglesia. Sin embargo, decidimos dejarnos llevar por la historia y ubicamos el piano en el mismo altar. Era, sin duda, el protagonista.

It’s indeed paradoxical to build a cocktail bar on the ruins of an old church. However, we decided to embrace the history and placed the piano right on the altar. It was undoubtedly the centerpiece.

Tampoco deja de ser contradictorio el querer un espacio con un tinte provocador en un hotel de la familia Hyatt. Estaba claro que tenía que contrastar con la estética del hotel, romper con ella. El acceso al local fue uno de los conceptos más estudiados. Era completamente clave para conseguir un efecto de ruptura con el hotel, la sorpresa sería inevitable.

Para diseñar este piano bar ha sido necesario construir un storytelling muy cuidado, que trate los distintos elementos que uno se encuentra al recorrer el espacio desde la calle, de forma que produzcan un alto impacto emocional.

It’s also contradictory to want a space with a provocative touch in a Hyatt family hotel. It was clear that it had to contrast with the hotel’s aesthetic, break away from it. The access to the venue was one of the most studied concepts. It was completely crucial to achieve an effect of rupture with the hotel; surprise would be inevitable.

Designing this piano bar required building a carefully crafted storytelling, addressing the different elements one encounters while walking through the space from the street, so as to produce a high emotional impact.

To achieve this, we’ve relied on a very powerful tool: contrast. Contrast creates surprises that help highlight what’s in front of you. Lighting has been absolutely crucial to achieve this effect: only what is illuminated is seen.

Para ello, nos hemos valido de un instrumento muy potente: el contraste. El contraste genera sorpresas que ayudan a poner en valor lo que uno tiene delante. La iluminación ha sido completamente clave para conseguir este efecto: sólo se ve aquello que se ilumina.

Despertar el interés de la gente

Llamar la atención en el centro de Madrid es difícil, pero más difícil aún si se la quiere llamar desde los aledaños de una calle tan movida como la calle Montera.

Attracting attention in the center of Madrid is difficult, but even more so if you want to do it from the surroundings of a bustling street like Calle Montera.

Un neón situado en el lateral del hotel trata de cautivar la mirada de los viandantes que se dejan llevar por la corriente.

Un neón situado en el lateral del hotel trata de cautivar la mirada de los viandantes que se dejan llevar por la corriente.

A neon sign located on the side of the hotel tries to captivate the gaze of passersby who are carried along by the current.

Una entrada muy underground

Tratándose de un local “secreto”, el acceso se tuvo que descontextualizar por completo del lugar en que se insertaba. Por ello, lo primero que uno se encuentra es una chapa deployé de acero negro con pinta de verja. Todo muy oscuro. Al fondo, sólo un neón hortera sobre un gran telón de terciopelo que cae, plomizo, desde el techo. Abajo, un agujero oscuro se abre en la tierra. No hay puerta a la vista, sólo una oscuridad intensa a la que uno se ve conducido por unas luces muy sutiles en la escalera.

Given that it’s a «secret» venue, the access had to be completely decontextualized from the place it was inserted in. That’s why the first thing one encounters is a black steel deployé sheet that looks like a gate. Everything is very dark. In the background, only a tacky neon sign on a large velvet curtain hangs heavily from the ceiling. Below, a dark hole opens up in the ground. There’s no door in sight, just an intense darkness that one is led to by very subtle lights on the staircase.

Entrada clandestina a través de los aseos

A este sótano puede accederse también a través de otro espacio que sigue siendo de la familia La Ancha. Desde el obrador bistró The Omar se accede a Hijos de Tomás a través de unos aseos que comparten. Nadie imaginaría que este restaurante diurno, luminoso y casi púdico, diera paso a nuestro piano bar.

Por el día, este aseo sirve sólo al restaurante The Omar, mientras que por la noche da servicio a la coctelería, haciendo posible a quien cene en The Omar, acceder directamente al piano bar para tomar una copa.

El haber aunado los aseos de ambos comercios, ha conseguido ampliar el espacio de ambos locales.

This basement can also be accessed through another space still owned by the La Ancha family. From the bistro bakery The Omar, you can access Hijos de Tomás through shared restrooms. No one would imagine that this daytime restaurant, bright and almost modest, would lead to our piano bar.

During the day, these restrooms serve only The Omar restaurant, while at night they serve the cocktail bar, allowing diners at The Omar to directly access the piano bar for a drink.

By combining the restrooms of both establishments, we’ve managed to expand the space for both venues.

Entrada clandestina a través de los aseos

Tras bajar por unas escaleras que parecen ingrávidas, nos encontramos con la antesala de nuestros aseos. Una de hormigón con mucha textura y aspecto urbano.

After descending what seem to be weightless stairs, we find ourselves in the antechamber of our restrooms. One made of concrete with plenty of texture and an urban appearance.

De repente, una puerta se abre para dejar ver un aseo elegante de mármoles y maderas. ¡Menudo contraste!

Suddenly, a door opens to reveal an elegant restroom adorned with marble and wood. What a contrast!

Una vez en el aseo, nuevamente una sorpresa. El espejo por el día te refleja; por la noche, te muestra el local, sin ser tú visto desde el interior. Te abre, literalmente, una ventana a otro mundo. Puedes ver la gente y, al fondo, el piano. Ya te puedes dejar llevar por su música…

Once in the restroom, another surprise awaits. The mirror reflects you during the day; at night, it shows you the venue without revealing you from the inside. It literally opens a window to another world. You can see the people and, in the background, the piano. Now you can let yourself be carried away by its music…

El piano es el gran protagonista

Aquí abajo, escondido del mundo, nos encontramos con un universo oscuro y atractivo creado mediante contrastes de luz, superficies retroiluminadas, textiles, maderas y reflejos.

Down here, hidden from the world, we find ourselves in a dark and alluring universe created through contrasts of light, backlit surfaces, textiles, woods, and reflections.

Y ocupando la posición protagonista, el gran piano de cola que da vida y sentido a esta coctelería con alma musical.

Una atmósfera pesada envuelve el local, haciendo de contrapunto a lo etéreo de la música que lo inunda.

El espacio se organiza según el ritmo de pilares existentes. A un lado de los pilares, la gran barra. Al otro lado, el piano. Alrededor del piano, la gente.

And taking center stage, the grand piano brings life and meaning to this cocktail bar with a musical soul.

A heavy atmosphere envelops the venue, contrasting with the ethereal music that fills it.

The space is organized according to the rhythm of existing pillars. On one side of the pillars, the grand bar. On the other side, the piano. Around the piano, the people.

Atmósfera clásica

Unos techos artesonados de madera, solución clásica donde las haya (la que podríamos encontrar en muchas iglesias) acotan nuestro local. Estos se hacen “infinitos” mediante un mecanismo arquitectónico, el uso de los espejos en las paredes laterales. Estos espejos reflejan los artesonados, generando la sensación de estar en un espacio más ancho. Los techos, altos, se convierten así en algo más cercano, más amable. La sala, tan alargada, se percibe más corta. El espacio se equilibra de este modo, haciendo a uno sentirse cerca del piano, esté donde esté.

Wooden coffered ceilings, a classic solution reminiscent of what we might find in many churches, define our venue. These ceilings are made to feel «infinite» through an architectural mechanism, the use of mirrors on the side walls. These mirrors reflect the coffered ceilings, creating the sensation of being in a wider space. The high ceilings become more approachable, friendlier. The elongated room feels shorter. The space is balanced in this way, making one feel close to the piano no matter where they are.

No sólo está la madera presente en los techos, sino que envuelve las paredes, conforma los muebles y enmarca los pilares de hormigón.

Not only is wood present in the ceilings, but it also wraps around the walls, forms the furniture, and frames the concrete pillars.

¿Moqueta en un garito de noche?

Que el suelo de una discoteca sea de moqueta parece una propuesta arriesgada, sin embargo, existen soluciones técnicas limpiables, que permiten hacer uso de ellas en este tipo de espacios, impidiendo patinazos tras la caída de una copa y dotando al espacio de una sensación de escala humana, compensando los techos tan altos.

Los suelos enmoquetados hacen mullida la pisada. Su tono oscuro y líneas clásicas aportan calidez y comodidad, generando un estado emocional adecuado para dejarse llevar por la música. Las características absorbentes a nivel acústico de las moquetas ayudan a tener una experiencia sonora de mayor nitidez.

Having carpeted flooring in a nightclub might seem like a risky proposition, but there are technical solutions that are easy to clean, allowing their use in these spaces while preventing slips after a spilled drink and providing the space with a sense of human scale, compensating for the high ceilings.

Carpeted floors make for a soft step. Their dark tone and classic lines bring warmth and comfort, creating an emotional state conducive to being carried away by the music. The acoustic absorbent characteristics of carpets help provide a clearer sound experience.

Una barra sofisticada, ¡pero muy castiza!

No podría faltar en este garito de noche una gran barra muy a la madrileña. Revestida en madera y con encimera de piedra natural, recorre prácticamente todo el local. Las molduras en su frente no se podían escapar a un bar que tiene mucho de clásico.

It wouldn’t be complete in this nighttime hangout without a large bar, very much in the Madrid style. Covered in wood with a natural stone countertop, it spans practically the entire venue. The moldings on its front couldn’t be missed in a bar that has a lot of classic charm.

En realidad, se trata de 3 barras en 1. La central, desde la que se da servicio a la zona principal. En sus extremos, una destinada a la preparación de los cócteles; la otra, más próxima a los reservados, se convierte en la barra VIP.

Actually, it’s three bars in one. The central one serves the main area. At its ends, one is dedicated to cocktail preparation, while the other, closer to the reserved areas, becomes the VIP bar.

No podría faltar en este garito de noche una gran barra muy a la madrileña. Revestida en madera y con encimera de piedra natural, recorre prácticamente todo el local. Las molduras en su frente no se podían escapar a un bar que tiene mucho de clásico.

The back bar, crowded with bottles, evokes the traditional back bars of Madrid’s old hangouts, but with a very cool touch: the bottles are illuminated by a large backlit alabaster piece.

Una gran precisión en la definición del proyecto ha sido necesaria para conseguir un resultado de calidad, donde todo esté pensado, con las instalaciones bien integradas y los encuentros entre materiales sean perfectos.

A great precision in defining the project has been necessary to achieve a quality result, where everything is carefully planned, with well-integrated installations and perfect encounters between materials.

Reservados llenos de intimidad

Nos hubiera gustado convertir las antiguas capillas en los reservados porque se hubiera generado una configuración muy natural, ya que siempre interesa que los reservados se vuelquen al espacio principal, sin perder su privacidad y escala más pequeña, acogedora. Sin embargo, no nos quedó más remedio que, por cuestiones de espacio, flujos y funcionamiento, aglutinar los reservados en uno sólo, creando así la zona VIP.

We would have liked to convert the old chapels into private booths because it would have created a very natural configuration, as it’s always desirable for the private booths to open up to the main space without losing their privacy and smaller, cozy scale. However, due to space, flow, and operational considerations, we had no choice but to consolidate the private booths into one area, thus creating the VIP zone.

Los reservados se encuentran en una posición más elevada que el resto del local, por lo que tienen unos techos más bajos. Esto ayuda a generar una atmósfera de mayor privacidad y recogimiento, una en la que poder conversar. A su vez, gracias a su posición elevada, permite, de un vistazo, estar a lo que sucede en el local.

The private booths are located in a higher position than the rest of the venue, so they have lower ceilings. This helps to create an atmosphere of greater privacy and intimacy, one where people can converse comfortably. At the same time, thanks to their elevated position, it allows for a quick glance at what’s happening in the venue.

La madera, esta vez en el pavimento, aporta sensación de calidez y de calidad. Las paredes se envuelven de textiles, para hacerlas más blandas visualmente. Por último, el mobiliario, con sofás Chester en color rojo intenso y luminarias con flecos rococó, crean un ambiente aristocrático con tintes horteras, muy a lo Vito Corleone.

The wood, this time on the floor, adds a feeling of warmth and quality. The walls are wrapped in textiles to soften them visually. Finally, the furniture, with intense red Chester sofas and rococo fringed lamps, creates an aristocratic ambiance with tacky touches, very much like Vito Corleone’s style.

Iluminación oscura y teatral

Una iluminación jerarquizada y ordenada con precisión aportan teatralidad e intensidad. La iluminación quiere generar, por un lado, un aura de misterio, por lo que la oscuridad y las sombras juegan un rol fundamental; por el otro, llamar la atención sobre los protagonistas del espacio: las botellas, la barra, las mesas, el piano. Además, las luces indirectas que iluminan los materiales, resaltando las diferentes texturas y tiñendo de color el aire, sirven para aportar luz en planos secundarios.

A precisely organized and hierarchical lighting system adds theatricality and intensity. The lighting aims to create, on one hand, an aura of mystery, so darkness and shadows play a fundamental role; on the other hand, it draws attention to the main features of the space: the bottles, the bar, the tables, the piano. Additionally, indirect lights that illuminate the materials, highlighting their textures and tinting the air with color, serve to provide light in secondary planes.

Todo ello se resuelve con una temperatura de color cálida, más próxima al tono del fuego y, por tanto, de la noche. Por último, no podrían faltar las velas que iluminan los rostros y generar un ambiente romántico y atrayente.

All of this is achieved with a warm color temperature, closer to the tone of fire and, therefore, of the night. Finally, candles couldn’t be missing, illuminating faces and creating a romantic and captivating atmosphere.

Una noche inolvidable

El espacio más cool y divertido de la Familia La Ancha promete, a golpe de trago y cuerda percutida, hacer de tu noche en Madrid algo especial. En lo que te animas a venir…¡un trago a tu salud!

The coolest and most fun space of the La Ancha Family promises, with a sip and the strumming of strings, to make your night in Madrid something special. While you gather the courage to come… cheers!

Año: 2023
Lugar: Plaza del Carmen, Madrid, España
Área: 212 m2
Cliente: Hijos de Tomás (Familia La Ancha) y Thompson Hotel (HYATT
Proyecto, dirección de obra: Arquitectura Invisible
Construcción: Sutega
Fotografías: Luz Estudio

Year: 2023
Location: Plaza del Carmen, Madrid, Spain
Size: 212 m2
Client: Hijos de Thomás (La Ancha family) and Thompson Hotel (HYATT)
Design, project management: Arquitectura Invisible
Construction: Sutega 
Photography: Luz Estudio






Recent Portfolios