Mejorar lo difícilmente mejorable

Si cada proyecto supone un reto, uno aún mayor supone reformar La Ancha de Príncipe de Vergara, un clásico de la gastronomía madrileña.

Diseñar previamente el restaurante La Ancha situado en el centro, no elimina el desafío que implica meterse a modificar este restaurante familiar, constituido ya tradición entre los madrileños y erguido naturalmente como estandarte de sus clientes fieles y amantes desde hace más de un siglo.

Intervenir en un lugar nuevo, no es lo mismo que intervenir en un lugar que es ya un éxito. En el primer caso, existen grandes posibilidades de mejorarlo, en función del talento se conseguirá en mayor o menor medida. En el segundo, la exigencia es mucho mayor. Mejorar algo ya de por si bueno cuesta. Sobre todo, cuando el carácter del lugar está estrechamente asociado a su historia y tradición.

If every project is a challenge, an even greater one is the renovation of La Ancha de Príncipe de Vergara, a classic of Madrid’s gastronomy.

Designing the centrally located La Ancha restaurant beforehand does not eliminate the challenge of modifying this family restaurant, already a tradition among the people of Madrid and naturally standing as a standard for its loyal customers and lovers for more than a century.

Intervening in a new place is not the same as intervening in a place that is already a success. In the first case, there are great possibilities to improve it, depending on the talent, it will be achieved to a greater or lesser extent. In the second case, the demands are much greater. It is difficult to improve something that is already good. Especially when the character of the place is closely associated with its history and tradition.

Sin embargo, el amor que los propietarios tienen por sus clientes, los impulsa y obliga a correr el riesgo. “Reformar el restaurante” nos dicen, eso sí, ¡que no se note!

Nos viene aquí a la cabeza la frase tan hermosa del arquitecto italiano Carlo Scarpa que dice que si la arquitectura es buena, la persona que mira y escucha, sentirá sus buenos efectos sin darse cuenta. Esto es justo lo que queremos, ¡diseño invisible!

However, the love that the owners have for their customers, drives them and forces them to take the risk. They tell us to “renovate the restaurant”, but they don’t want it to be noticed!

Here comes to mind the beautiful phrase of the Italian architect Carlo Scarpa, who says that if the architecture is good, the person who looks and listens will feel its good effects without realizing it. This is exactly what we want, invisible design!

La Ancha no cierra por reforma

A la dificultad de reformar un clásico, se le añade la dificultad de hacerlo contando solamente con los 15 días de cierre por vacaciones.

Fue necesario establecer 2 fases. En la primera, se trabajaba a la vez que se continuaba con el servicio habitual de comidas. Aprovechando que el salón denominado “de invierno” apenas se utiliza durante el verano, decidimos independizarlo del resto del restaurante y comenzar por trabajar aquí. En paralelo, se cierra uno de los aseos para hacer lo mismo. Además, que no lo noten los clientes, es decir, ser invisibles…¡y no hacer ruido!

In addition to the difficulty of renovating a classic, there was the added difficulty of doing so with only 15 days of vacation closure.

It was necessary to establish 2 phases. In the first phase, work was carried out while continuing with the usual food service. Taking advantage of the fact that the “winter” room is hardly used during the summer, we decided to make it independent from the rest of the restaurant and start working here. At the same time, one of the toilets was closed to do the same. In addition, we wanted the customers not to notice us, to be invisible… and not to make any noise!

Pasada esta fase inicial de 15 días, pasamos a la segunda, donde por fin contamos con todo el local para nosotros. Ahora sí, a toda pastilla, reorganizar los espacios, modificar pavimentos, falsos techos, revestimientos, saneamiento y fontanería de aseos; colocar alicatados, revestimientos, mobiliario, un tabique corredero….en fin, una locura.

After this initial phase of 15 days, we moved on to the second phase, where we finally had the entire restaurant to ourselves. Now it was full speed ahead, reorganizing the spaces, modifying floors, false ceilings, coverings, sanitation and plumbing of toilets, tiling, coverings, furniture, a sliding partition …. in short, it was crazy.

La nueva Ancha

El restaurante de La Ancha de Príncipe de Vergara, primo hermano del que se encuentra en el centro, se asemeja a éste en su esfuerzo por mantener la tradición centenaria y también en tener un funcionamiento prácticamente perfecto. Se diferencia, sin embargo, en expresar su propia personalidad. Y mucho de esto se debe al local actual.

En términos generales, conservamos la propuesta que el arquitecto Rafael Macarrón hizo cuando diseñó este local. Este restaurante de los años 80 se ejecutó con gran dignidad y sobriedad. Y la verdad es que, como decíamos más arriba, es un éxito.

El restaurante de La Ancha de Príncipe de Vergara, primo hermano del que se encuentra en el centro, se asemeja a éste en su esfuerzo por mantener la tradición centenaria y también en tener un funcionamiento prácticamente perfecto. Se diferencia, sin embargo, en expresar su propia personalidad. Y mucho de esto se debe al local actual.

En términos generales, conservamos la propuesta que el arquitecto Rafael Macarrón hizo cuando diseñó este local. Este restaurante de los años 80 se ejecutó con gran dignidad y sobriedad. Y la verdad es que, como decíamos más arriba, es un éxito.

La combinación del esfuerzo que realizan sus trabajadores junto con el propio local, hace que esta casa funcione como un reloj. Nosotros realizamos este trabajo con la clara intención de conservar la personalidad del lugar y dialogar con la estética existente, aportando, si cabe, más autenticidad a una casa de comidas que además de ser centenaria, debe parecerlo.

The combination of the effort made by its workers together with the local itself, makes this house work like clockwork. We carried out this work with the clear intention of preserving the personality of the place and dialogue with the existing aesthetics, providing, if possible, more authenticity to a “casa de comida” that in addition to being centenary, should look like one.

Teniendo esto presente, planteamos una nueva configuración de los espacios que contribuyera a un funcionamiento aún mejor. ¿Pero cómo?, pues haciendo por aportar amplitud, luz, armonía, flexibilidad y por último, pero no menos importante, mayor capacidad para generar espacios privados, ¡algo que les encanta porque funciona muy bien!

Con esta intención, e imitando el trabajo de la acupuntura, hicimos una lectura del espacio con ánimo de encontrar aquellos puntos susceptibles de desencadenar mejoras, aquellos que proporcionaran, como decíamos, amplitud y armonía al espacio.

Taking this into account, we proposed a new configuration of the spaces that would contribute to an even better functioning. But how? Well, by providing amplitude, light, harmony, flexibility and last but not least, greater capacity to generate private spaces, something that they love because it works very well!

With this intention, and imitating the work of acupuncture, we made a study of the space in order to find those points likely to trigger improvements, those that would provide, as we said, amplitude and harmony to the space.

El principal, eliminar un tabique que empequeñece y oscurece el local. Al eliminar el tabique, se incorpora el salón del fondo al espacio principal, consiguiéndose un espacio diáfano que permite funcionar con mayor libertad, ampliando el espacio y otorgándole mayor profundidad desde distintas perspectivas.

The main one was to eliminate a partition wall that makes the space smaller and darker. By eliminating the partition, the back living room is incorporated into the main space, achieving an open space that allows to function with greater freedom, expanding the space and giving it greater depth from different perspectives.

El espacio que se consigue tiene una parte que se vincula directamente con la fachada, generando otro espacio interior. Entre estos dos espacios creamos un filtro mediante piezas de mobiliario que deja pasar la luz y las vista además de que hace posible tener un espacio continuo o varios espacios fragmentados. Este espacio que queda en el interior podrá, ocasionalmente, independizarse a través de una cortina bastante pesada (al estilo de las de antes) para generar un salón privado.

The space that is achieved has a part that is directly linked to the facade, generating another interior space. Between these two spaces we create a filter by means of pieces of furniture that lets light and views through and makes it possible to have a continuous space or several fragmented spaces. This space that remains in the interior can, occasionally, become independent through a fairly heavy curtain (in the style of those of yesteryear) to create a private room.

Igualmente, mediante un nuevo tabique plegable, podrá subdividirse este salón generándose dos salones más íntimos.

A new folding partition can also be used to subdivide this room to create two more intimate spaces.

Bienvenida

La bienvenida al local siempre ha sido especial en La Ancha por haber ido la recepción calurosa de sus dueños y trabajadores acompañada de elementos antiguos expresión del recorrido histórico de las diferentes generaciones de la familia La Ancha: cuadros del abuelo y muebles antiguos.

Además, no puede haber un recibimiento más tradicional y típicamente madrileño que el que se hace a través de una barra de bar.

The welcome to the restaurant has always been special at La Ancha because of the warm reception of its owners and workers, accompanied by antique elements that are an expression of the historical journey of the different generations of the La Ancha family: grandfather’s paintings and antique furniture.

In addition, there can be no more traditional and typically “madrileño” welcome than the one that takes place in a bar.

Nuestro trabajo ha sido el de tratar de amplificar esta experiencia, manteniendo la barra, pero pontenciándola. Para ello, algunas pinceladas: decapado de la barra para mostrar su madera original, modificación del trasbarra consiguiendo una imagen más definida y limpia, nuevas luminarias…

Our job has been to try to amplify this experience, keeping the bar, but making it more modern. For this, some brushstrokes: restoration of the bar to show its original wood, modification of the back bar getting a more defined and cleaner image, new lighting…

Para este mismo acceso diseñamos un mueble de apoyo especial realizado exclusivamente para la limpieza y preparación de los platos de pescado tan famosos en este restaurante. De esta manera, uno se vincula con la cocina, motor del restaurante, desde el mismo momento en que pone un pie en La Ancha.

For this same access, we designed a special support cabinet made exclusively for the cleaning and preparation of the fish dishes so famous in this restaurant. In this way, one is linked to the kitchen, the engine of the restaurant, from the very moment one sets foot in La Ancha.

La atmósfera

Al igual que la calidad de las recetas del restaurante La Ancha se sostienen sin ningún artificio, haciendo simplemente uso de la sencillez y la tradición; la naturalidad del lugar trata de sostenerse mediante el uso de materiales naturales y elementos tradicionales conjugados con equilibrio y sobriedad, pero también con cierto aire de modernidad, que le aporten frescura y tiempo.

Just as the quality of the recipes of La Ancha restaurant are sustained without any artifice, simply making use of simplicity and tradition; the naturalness of the place tries to be sustained through the use of natural materials and traditional elements combined with balance and sobriety, but also with a certain air of modernity, bringing freshness and time.

Los materiales, mantenemos los que nos encontramos originariamente en La Ancha: madera, acero y piedra. Tonos tierra en su generalidad, con superficies en madera para definir los espacios y acero negro para subrayarlos y darles profundidad.

The materials, we keep the ones we originally found in La Ancha: wood, steel and stone. Earth tones in general, with wood surfaces to define the spaces and black steel to emphasize them and give them depth.

Mobiliario

Cada pieza de mobiliario se define limpiamente a través de prácticamente un único material. Muebles de trabajo en madera de roble elaborados de forma tradicional. En los salones interiores, se utilizan unos nichos para incorporar un espejo que haga las veces de ventana en un caso, y para una vinoteca en otro, ampliando así la percepción del espacio.

Each piece of furniture is cleanly defined through virtually a single material. Traditionally crafted oak work furniture. In the interior lounges, niches are used to incorporate a mirror that serves as a window in one case, and for a wine cabinet in another, thus expanding the perception of space.

Los techos se aprovechan para mejorar las cualidades acústicas, tratando de hacer que La Ancha, aunque pública, sea a la vez íntima y uno se sienta como en casa. Esta sensación de hogar se intensifica mediante la incorporación de vigas de madera que, por otro lado, aportan ritmo al espacio, es decir, sosiego y paz.

The ceilings are used to improve the acoustic qualities, trying to make La Ancha, although public, intimate at the same time and make one feel at home. This feeling of home is intensified by the incorporation of wooden beams that, on the other hand, bring rhythm to the space, that is, calm and peace.

En planta baja se amplia la cocina con el objetivo de dar más espacio a los cocineros. Por otro lado, hacemos que ésta se vincule visualmente con el cliente a través de una puerta de vidrio. El ajetreo de los camareros y cocineros podrá sutilmente respirarse cuando uno va de camino al aseo.

On the ground floor, the kitchen is enlarged in order to give more space to the cooks. On the other hand, we make it visually linked to the customer through a glass door. The hustle and bustle of the waiters and cooks can be subtly breathed in on the way to the restroom.

Por último, haciendo en este caso un gesto de arqueólogo, se consigue encontrar un hueco bajo la escalera que permite ampliar los aseos incorporando una cabina nueva. Normalmente las áreas de servicio y de cocina están explotadas al máximo, siendo por tanto un gran hallazgo conseguir espacio para incorporar al restaurante. ¡Así que contentos!

Lastly, in this case, by making an archaeologist’s gesture, we managed to find a hole under the staircase that allowed us to enlarge the toilets by incorporating a new cabin. Normally the service and kitchen areas are exploited to the maximum, so it was a great discovery to find space to incorporate into the restaurant, so we were happy!

Cómo se presenta el local en la calle

Por otro lado, tratar de hacer más coherente el exterior con su interior. Para ello consideramos necesario dignificar su nombre, limpiando el rótulo existente introduciendo uno en bajo relieve de madera y apoyándolo sobre el fondo negro original, tan elegantemente diseñado.

Estos rótulos sobre fondo negro, combinados con el hormigón y la madera de los parasoles comunican al paseante muchas de las características de este restaurante familar.

On the other hand, to try to make the exterior more coherent with its interior. To this end, we considered it necessary to dignify its name, cleaning up the existing sign by introducing one in low relief wood and supporting it on the original black background, so elegantly designed.

These signs on a black background, combined with the concrete and wood of the sunshades, communicate to the passerby many of the characteristics of this family restaurant.

Año: 2019
Lugar: Calle Principe de Vergara 204, Madrid, España.
Área: 350 m2
Cliente: Grupo La Ancha
Proyecto, dirección de obra: Arquitectura Invisible en colaboración con Alejandra Pombo
Construcción: Arquitectura Invisible dirigiendo entre otros a Aq electric, Roaire, Ecopinttors, Con otra luz, Hiperhostel, Darolti construcciones y mobiliario recuperado de El teatro de los sueños.
Fotografías: Adriana Martínez

Year: 2019
Location: Calle Principe de Vergara, Madrid, Spain.
Size: 350 m2
Client: Grupo La Ancha
Design, project management: Arquitectura Invisible with the collaboration of Alejandra Pombo
Construction: Arquitectura Invisible managing among others Aq electric, Roaire, EcopinttorsCon otra luzHiperhostel, Darolti construcciones and recicled furniture of El teatro de los sueños.

PhotographyAdriana Martínez






Recent Portfolios