Reformulando Firmuler en Barcelona

El reto que se nos presenta es trasladar la esencia de Fismuler a Barcelona, a un espacio completamente distinto desde la ciudad, la ubicación en el barrio del Borne Barcelonés, la ubicación del local en un edificio de nueva planta, el Hotel REC…y diferentes condicionantes del local en sí; como la entrada de luz, distribución espacial o la relación interior-exterior. Contrastes que utilizaremos para que, en conjunto con las convergencias, nos ayuden a trasladar ese aire tan característico que se respira en Fismuler…con un toque más mediterráneo.

The challenge presented to us is to transfer the essence of Fismuler to Barcelona, to a completely different space from the city, the location in the Borne district of Barcelona, the location of the place in a new building, the Hotel REC … and different conditions of the place itself, such as the entrance of light, spatial distribution or the indoor-outdoor relationship. Contrasts that we will use so that, together with the convergences, will help us to transfer that characteristic air that is breathed in Fismuler… with a more Mediterranean touch.

Naturalidad

Manteniendo los principios de sencillez y austeridad que definen la intervención de Fismuler, huyendo de la imitación de escenarios y conduciendo la intervención desde la naturalidad hacia creación de sensaciones análogas, pero no idénticas; reflejaremos en todo momento el carácter intrínseco de ambas ciudades, la monumentalidad y peso de la historia de Madrid, frente a la modernidad y vanguardia que representa la ciudad de Barcelona.

Keeping the principles of simplicity and austerity that define Fismuler’s intervention, avoiding the imitation of scenarios and leading the intervention from the naturalness towards the creation of analogous, but not identical sensations; we will reflect at all times the intrinsic character of both cities, the monumentality and weight of the history of Madrid, compared to the modernity and avant-garde that represents the city of Barcelona.

En el barrio del Borne, pleno centro de la actividad económica y social de la Barcelona medieval, a escasos metros del Arco del Triunfo, en el curso del antiguo Rec del Comtal se levanta una nueva construcción destinada a uso hotelero, en cuyo interior se alberga el nuevo Fismuler Barcelona.

In the Borne district, in the heart of the economic and social activity of medieval Barcelona, a few meters from the Arc de Triomphe, in the course of the old Rec del Comtal, stands a new building intended for hotel use, which houses the new Fismuler Barcelona.

Esencia

El primero de los retos nos lo plantea el hecho de ser una construcción de nueva planta, frente a un edificio histórico, lo que interfiere directamente en uno de los ejes centrales en la intervención del restaurante de Madrid, descubrir el alma del local, no se trata ahora de descubrirlo, nos toca ser el primer estrato de esa arqueología edificatoria que en este proyecto orientaremos hacia la actuación en el patio, conservando la impronta de los paramentos “firmados” por artistas callejeros, que sin esperarlo, su obra se convertirá en una de las imágenes más potentes de fismuler Barcelona.

The first challenge is due to the fact that it is a new construction, in front of a historic building, which directly interferes in one of the central axes in the intervention of the restaurant in Madrid, to discover the soul of the place, now is not about discovering it, now is the time to become the first stage of this building archeology that in this project we will focus on the performance in the courtyard, preserving the imprint of the walls «signed» by street artists, who without expecting it, their work will become one of the most powerful images of fismuler Barcelona.

No es este el único desafío al que nos enfrentamos. La característica forma que tiene de entrar la luz al semisótano de Madrid, y las sensaciones que ésta produce al transitar el local, de gruta y cierta claustrofobia agradable, contrasta con la diafanidad y la forma de invadir los espacios de Barcelona, adquiriendo aquí la luz natural, la personalidad e importancia propia de un local completamente abierto al exterior en su orientación este.

This is not the only challenge we face. The characteristic way in which light enters the semi-basement in Madrid, and the sensations it produces when passing through the premises, of a cavern and a certain pleasant claustrophobia, contrasts with the diaphanous and invading spaces in Barcelona, where natural light acquires the personality and importance of a premises completely open to the outside in its eastern orientation.

Imagen Fismuler

Este frontal, completamente abierto al exterior expone íntegramente el interior del local al observador externo. La relación interior-exterior es también parte del reflejo de la personalidad de ambas ciudades, la introversión y reserva del carácter castellano, frente a la extroversión y desenfado propias de la ciudad de Barcelona.

This front, completely open to the exterior, fully exposes the interior of the premises to the outside observer. The interior-exterior relationship is also part of the reflection of the personality of both cities, the introversion and reserve of the Castilian character, as opposed to the extroversion and the unrestrained character of the city of Barcelona.

La morfología y distribución del local Barcelona, bien contrastada con la del de Madrid, nos obliga a rediseñar las circulaciones lo que condicionará la relación servicio-cliente.

The morphology and distribution of the Barcelona site, which is very different from the one in Madrid, forces us to redesign the circulations, which will condition the service-customer relationship.

Espacio diáfano

Frente a la distribución en suite, laberíntica y llena de recovecos que ofrece el local de Madrid, donde un salón te lleva a otro estableciendo un recorrido a través de rampas y muros de carga; generando una sensación de fluidez y continuidad. En Barcelona optamos por un diseño más abierto, una diafanidad únicamente interrumpida por elementos cuya ligereza favorece la muestra de la totalidad del espacio de un sólo golpe. Enfrentando la linealidad que percibe el espectador, más cinematográfica, propia de un recorrido como en Madrid, con el hecho de recibir toda la información de primeras e ir digiriéndola libremente, más cercana al mundo del cómic, que es el caso de Barcelona.

Compared to the suite distribution, labyrinthine and full of nooks and crannies offered by the Madrid premises, where one room leads you to another, establishing a route through ramps and load-bearing walls; generating a sense of fluidity and continuity. In Barcelona we chose a more open design, a diaphanousness only interrupted by elements whose lightness favors the display of the entire space at a glance. Confronting the linearity perceived by the viewer, more cinematographic, typical of a tour as in Madrid, with the fact of receiving all the information at first and digesting it freely, closer to the world of comics, which is the case of Barcelona.

Se trata entonces, no tanto de un traslado elemental sino esencial, no es llevar a Barcelona los elementos de Madrid sino la esencia. Un traslado de las sensaciones vinculadas y provocadas por estos elementos, pudiendo acercar el “alma” de Fismuler Madrid a Barcelona.

It is therefore an essential transfer, rather than an elementary transfer, it is not to bring to Barcelona the elements of Madrid but the essence. A transfer of the sensations linked to and provoked by these elements, bringing the «soul» of Fismuler Madrid to Barcelona.

No barras

Elementos como las No Barras nos permiten reforzar una de los aspectos esenciales de la experiencia Fismuler Barcelona. Transparencia y cercanía entre servicio y comensales, que permite enriquecer la experiencia gastronómica de la degustación vinculada al sentido del gusto, con la experiencia visual, entender y compartir el proceso de elaboración, como proyecto de restaurante.

Elements such as the Non Bars allow us to reinforce one of the essential aspects of the Fismuler Barcelona experience. Transparency and closeness between service and diners, which allows us to enrich the gastronomic experience of tasting tied to the sense of taste, with the visual experience, understanding and sharing the process of elaboration, as a restaurant project.

Materiales

Otra de las esencias de Fismuler es la sobriedad, elegancia y honestidad de los materiales empleados, siempre teniendo en cuenta su procedencia natural, madera, piedra, acero así como acabados de suelos y paredes con barnices de origen vegetal.

Other Fismuler’s essence is the sobriety, elegance and honesty of the materials used, always taking into account their natural origin, wood, stone, steel as well as floor and wall finishes with varnishes of vegetable origin.

Iluminación

El cuidado minucioso de la iluminación, era algo obligatorio dados los condicionantes lumínicos de fismuler Barcelona en el nuevo local. Se mantienen los valores de iluminación que podría calificarse de escenográfica, ya que se tienen en cuenta valores propios de este tipo de iluminación donde todos los factores se estudian y desarrollan a fin de conseguir un equilibrio entre todos los elementos, que iluminados individualmente consiguen una sinergia contemplados globalmente.

The meticulous care of the lighting was mandatory given the lighting conditions of fismuler Barcelona new space. The values of lighting that could be described as scenographic are maintained, since they take into account the values of this type of lighting where all factors are studied and developed in order to achieve a balance between all the elements, which individually illuminated achieve a synergy globally contemplated.

Año: 2017-2018
LugarRec del Comtal, Barcelona , España
Área: 308 m2
ClienteFismulerGrupo La Ancha
Proyecto: Arquitectura Invisible en colaboración con Estudio Sirëe y Alejandra Pombo
ConstrucciónNuñez y Navarro y Arquitectura Invisible
FotografíaFotoFranch

Year: 2017-2018
LocationRec del Comtal, Barcelona , Spain
Size: 308 m2
ClientFismulerGrupo La Ancha
Project design: Arquitectura Invisible in collaboration with Estudio Sirëe and Alejandra Pombo
ConstructionNuñez y Navarro and Arquitectura Invisible
PhotographyFotoFranch






Recent Portfolios