Supracafé

Nuestro primer contacto serio con el mundo del café ha venido de la mano de Supracafé.

Con ellos hemos aprendido qué es en realidad el café, cómo se cultiva, cómo se procesa, cómo se prepara… e incluso a qué sabe.

Esto se ha debido a que las personas que componen este negocio, no sólo son unos locos de la calidad, sino que sienten amor profundo por todo lo que tiene que ver este oficio. Todo los obsesiona, desde la tierra donde crece la planta, hasta cómo se empaqueta.

«Supracafé» has been our first serious contact with the world of coffee.

With them we have learned what coffee really is, how it is grown, how it is processed, how it is prepared… and even what it tastes like.

This has been due to the fact that the people that make up this business are not only lovers of quality, but also have a deep love for everything that has to do with this profession. Everything obsesses them, from the soil where the plant grows, to how it is packaged.

Buen café al alcance de la mano

El encargo ha consistido en diseñar la primera tienda de Supracafé abierta directamente al público. Hasta ahora, sus ventas se habían realizado a través de comercios y restaurantes de renombre. Ahora, quieren llegar a todos. El Corte Inglés de Castellana es el lugar elegido para este proyecto piloto.

The assignment was to design the first «Supracafé» store open to the public. Until now, its sales had been made through well-known stores and restaurants. Now, they want to be reached by everyone. «El Corte Inglés de Castellana» is the place chosen for this pilot project.

La materialización de una obsesión

El proyecto trata de traducir al espacio este amor que ellos tienen, dando a conocer las diferentes partes de este laborioso, pero maravilloso proceso.

In this project we try to bring the love that they have to the space, showing the different parts of this laborious but wonderful process.

Artesanía y producción

El cliente podrá acceder a un mundo, mitad fabril, mitad artesano. En él, conocerá que Supracafé tiene el control absoluto de cada parte del proceso: desde el cafetal a la taza.


Quien entre en la tienda participará de la sucesión ordenada de los espacios según su uso: almacén, tueste, mezcla, molienda y empaquetado. En paralelo, silos, molinos, pesajes y el gran tostador forman el escenario por el que transita en todas sus formas el grano de café.

The customer will be able to access a world that is half factory, half artisan where they will learn that Supracafé has absolute control over every part of the process: from the coffee fields to the cup.

Anyone entering the store will experience the sequence of spaces according to their use: storage, roasting, blending, milling and packaging. At the same time, silos, mills, weighing and the large roaster create the scene through which the coffee bean travels in all its forms.

El protagonista que confiere la personalidad a este negocio es café en grano, pero en bruto, ¡el grano verde! El fruto y su árbol, el cafeto y el cafetal, así como su entorno natural, han inspirado este proyecto. Su naturaleza y atmósfera, sus materiales.


Llevamos la experiencia del cafetal a la tienda de Castellana. Nuestra obsesión por dar a conocer lo invisible que hay detrás de taza de café, nos ha llevado a retomar escenas características de cada una de las etapas de producción.

La humedad y nubosidad de Colombia, así como su luz tamizada por las hojas de los cafetales. La tierra compacta de las montañas es otro de los elementos que descontextualizamos en nuestro proyecto. Costillas artesanales de lana tejida nos trasladan, al ser atravesadas por la luz, a los cielos húmedos de la montaña. La madera de acacia, tratada naturalmente y casi recién traída del aserradero, nos lleva a los secaderos de café colombianos.

The main character that gives personality to this business is coffee beans, but in their raw state, the green bean! The fruit and its tree, the coffee tree and the coffee field, as well as its natural environment, have inspired this project. Its nature and atmosphere, its materials.

The experience of the coffee plantation is brought to the store. Our obsession to reveal the invisible side that is behind a cup of coffee has led us to return to scenes characteristic of each of the stages of production.


The humidity and clouds of Colombia, as well as its light filtered by the leaves of the coffee plantations and the compact earth of the mountains are the elements that we decontextualize in our project. Handcrafted wool ribs when pierced by the light take us to the humid skies of the mountains. The acacia wood, naturally treated and almost fresh from the sawmill, takes us to the Colombian coffee dryers.

Un gran reto: el tiempo!

Por último, pero no menos importante, su materialización. Además del diseño, nos encargamos de la dirección, coordinación y gestión de la obra.

Trabajar en el Corte Inglés exige un gran trabajo de coordinación, un gran lío burocrático y de horarios: los trabajos que producen ruido han de realizarse exclusivamente por la noche, único momento en que este centro comercial cierra.

Tratándose tan sólo de 20m2, esta obra habría podido convertirse fácilmente en el camarote de los hermanos Marx. Si no se hubiese organizado todo con meses de antelación y no hubiésemos contado con un buen equipo de profesionales comprometidos y bien coordinados, no hubiéramos podido transformar el lugar en sólo 15 días. Eso sí, 15 días, ¡con sus 15 noches!

Last but not least, its materialization. In addition to the design, we took care of the direction, coordination and management of the construction work.

Working in «El Corte Inglés» requires a great coordination, bureaucratic and schedule work: the projects that generate noise have to be carried out exclusively at night, the only time this mall closes.


With only 20 m2 of floor space, this project could easily have become the Marx Brothers’ cabin. If everything had not been organized months in advance and if we had not had a good team of committed and well-coordinated professionals, we wouldn’t have been able to transform the place in just 15 days. That’s right, 15 days and 15 nights!

Año: 2022
Lugar: El Corte Inglés Castellana. Raimundo Fernández Villaverde, 65, 28003 Madrid
Cliente: Supracafé
Proyecto, dirección de obra: Arquitectura Invisible
Fotografía: Mariano Illanas

Year: 2022
Location: El Corte Inglés Castellana. Raimundo Fernández Villaverde, 65, 28003 Madrid
Client: Supracafé
Design, project management: Arquitectura Invisible
Photography: Mariano Illanas






Recent Portfolios