La taberna de Pedraza y la casa de cocido de Carmen

Hace 5 años, diseñamos la primera taberna Pedraza con Pingpong arquitectura, luego realizaron 3 locales más… Ahora, Arquitectura Invisible aúna todos los locales y conceptos, juntos pero no revueltos, en un único local en el barrio de Salamanca en Madrid.

Santiago y Carmen son personas sencillas, con un concepto gastronómico muy natural y conciso, por tanto también muy potente. Un viaje culinario por sus raíces, donde la cocina tradicional es la base, eso sí, con originales pinceladas de actualidad.

Five years ago, we designed the first Pedraza tavern with Pingpong arquitectura, then they made 3 more premises… Now, Arquitectura Invisible brings together all the premises and concepts, together but not mixed, in a single location in the Salamanca neighborhood in Madrid.

Santiago and Carmen are simple people, with a very natural and concise gastronomic concept, therefore also very powerful. A culinary journey through their roots, where traditional cuisine is the base, but with original touches of modernity.

El espacio a tratar

Un local de más de 500m2 situado en un edificio centenario con una gran complejidad espacial; tres plantas a diferentes alturas, espacios pequeños divididos por muros de carga, tabiquería existente que reduce todavía más los espacios, dos maravillosos patios en medio de Madrid, una escalera en medio de los espacios principales…

¡Mucho trabajo por hacer!

Los conceptos y estrategias planteados para el proyecto nos llevan a concebirlo con una estética a base de collages de espacios, dando importancia y singularidad a cada uno de ellos. Las diferencias entre los espacios serán sutiles en algunos casos, notables en otros… según las definiciones de cada lugar.

A 500m2 space located in a centenary building with a great spatial complexity; three floors at different heights, small spaces divided by load-bearing walls, existing partition walls that reduce the spaces even more, two wonderful courtyards in the middle of Madrid, a staircase in the middle of the main spaces…


A lot of work to do!

The concepts and strategies proposed for the project lead us to conceive it with an aesthetic based on collages of spaces, giving importance and uniqueness to each one of them. The differences between the spaces will be subtle in some cases, noticeable in others… according to the definitions of each place.

El viaje gastronómico de Carmen y Santiago es la estrategia principal que hilvana todos estos espacios. En este viaje los elementos y paisajes nos llevan a diferentes gastronomías; así, el elemento tierra nos aporta la agricultura y ganadería; y el elemento agua la pesca.

Los espacios se van definiendo prácticamente solos… nosotros somos una mera herramienta de los conceptos y estrategias del proceso creativo; nuestro ego se disuelve con el de Carmen y Santiago, ellos son los protagonistas de esta historia.

The gastronomic journey of Carmen and Santiago is the main strategy that weaves all these spaces together. In this journey the elements and landscapes lead us to different gastronomies; thus, the earth element brings us agriculture and livestock; and the water element brings us the fishing.

The spaces define themselves practically by their own… we are just a tool of the concepts and strategies of the creative process; our ego dissolves with Carmen and Santiago’s, they are the protagonists of this story.

Taberna

La entrada actual, concebida como acceso y barra, la transformamos en una taberna, sí, de las de toda la vida. Con su barra, carnes expuestas, quesos, embutidos,… un lugar para la degustación.

The current entry, designed as access and bar, was transformed into a tavern, yes, the traditional kind of tavern. With its bar, exposed meats, cheeses, sausages, … a place for tasting.

Y como en toda taberna, encontramos un comedor. Situado frente a la barra y separado de ésta por la entrada, un espacio donde se sostienen los grandes barriles de cerveza. El comedor, con sus bancos corridos y mesas redondas de mármol nos traslada sutilmente a una taberna tradicional.

And as in every tavern, there is a dining room. Located in front of the bar and divided from it by the entrance, a space where the large barrels of beer are held. The dining room, with its benches and round marble tables takes us to a traditional tavern.

Salones

Desde la taberna se accede a los tres salones de la planta superior. El principal, con doble altura y una barandilla que convertimos en una mesa asomada al vacío, conforma un espacio donde prima la sencillez, la luminosidad y el diálogo tanto con el patio como con la estructura del edificio de pies derechos de madera.

From the tavern there is access to the three dining rooms on the upper floor. The main one, with double height and a railing that we turned into a table facing the emptiness, forms a space where simplicity, luminosity and dialogue with both the courtyard and the structure of the building with straight wooden feet prevail.

La vinculación con los elementos de tierra y agua configuran estos tres salones, los colores, mobiliario, iluminación, materiales, vegetación… todo se va transformando sutilmente como el transcurso de un río.

The link with the elements of earth and water shape these three rooms, the colors, furniture, lighting, materials, vegetation… everything is transformed gently as the course of a river.

Patio

Desde la taberna el recorrido se divide en dos, podemos acceder a los salones superiores o a la casa de cocido madrileño del piso inferior. El contador de tortillas sigue sumando…

From the tavern the tour is divided in two, either to the upper rooms or to the “cocido madrileño” house on the lower floor. The omelette counter continues counting…

Una de las grandes decisiones que tomamos fue en relación a estos accesos. En el local existían dos escaleras: una interior en medio de los salones, y otra exterior en el patio. Junto con Santiago y Carmen, tomamos la decisión de prescindir de la escalera interior, creando espacios de mayor calidad.

Liberamos un espacio a doble altura que distribuye la luz y el paisaje del patio a los salones.

Así, el patio principal queda como único acceso mediante escaleras a la planta inferior. Transformamos este espacio de transición en un lugar donde volver a la naturaleza del aire, sol, vegetación y por qué no… agua! Se crea un espacio, donde los sentidos se llenan de estímulos, que precede al salón de cocido Madrileño de la planta inferior.

One of the big decisions we made was in relation to these entries. There were two staircases in the space: one inside in the middle of the rooms, and another outside in the courtyard. Together with Santiago and Carmen, we decided to remove the interior staircase, creating spaces of higher quality.

A double-height space was opened up to distribute the light and landscape from the courtyard to the living rooms.

As a result, the main courtyard is the only access through stairs to the lower floor. This transition space is transformed into a place to return to the nature of air, sun, vegetation and why not… water! A space is created, where the senses are filled with stimuli, which precedes the cocido Madrileño lounge on the lower floor.

Cocido madrileño

Carmen es la protagonista de este espacio. Un lugar que evoca a las grutas típicas de Madrid. Los materiales naturales, ladrillo, piedra, madera y corcho, crean una atmósfera donde, los elementos tierra y fuego cobran importancia.

La cocina preside este espacio, que se configura especialmente para diferenciarse del resto de salones. La experiencia culmina con una mesa especial junto al pase de cocina, con un acceso, a través de la parrilla, al patio privado exterior.

Carmen is the star of this space. A place that evokes the typical caverns of Madrid. The natural materials, brick, stone, wood and cork, create an atmosphere where the elements of earth and fire become important.

The kitchen dominates this space, which is specially set up to stand out from the rest of the rooms. The experience finishes with a special table next to the kitchen area, with an access, through the grill, to the private outdoor patio.

Artesanía y materiales naturales

Los materiales utilizados en el proyecto responden a la sencillez y el viaje culinario de Santiago y Carmen. Los espacios se configuran a través de la relación entre los diferentes elementos usados.

La artesanía y materiales naturales responden a este viaje culinario en busca de la esencia de la cocina tradicional.Se apuesta por materiales naturales y sistemas constructivos artesanos, aunque los procesos no se vean, es esa parte de la arquitectura que es invisible, que no se ve pero se siente, se toca, se huele y por supuesto confiere salubridad al espacio.

Piedra en pavimentos, Pizarra recuperada en patio y cocido, revestimiento de estuco de cal natural de diferentes colores en paredes de salones y aseos, alicatado artesanal en taberna, corcho natural proyectado y tostado en techos de salones, aseos y entrada, hierro en bruto barnizado y madera se utilizan en mayor o menor medida en cada espacio según la definición conceptual.

The materials used in the project reflect the simplicity and the culinary journey of Santiago and Carmen. The spaces are set up through the relationship between the different elements used.

Craftsmanship and natural materials meet this culinary journey in search of the essence of traditional cuisine, natural materials and craft construction systems are used, although the processes are not seen, it is that part of the architecture that is invisible, that is not seen but is felt, touched, smelled and of course gives healthiness to the space.

Stone in pavements, recovered slate in the patio and cooked, natural lime stucco coating in different colors on the walls of living rooms and toilets, handmade tiling in the tavern, natural cork projected and toasted in the ceilings of living rooms, toilets and entrance, varnished raw iron and wood are used to a greater or lesser extent in each space according to the conceptual definition.

En el proceso creativo del proyecto también habla el propio lugar. Dejamos libre de corsé a los muros estructurales existentes, que vertebran inexorablemente todos los espacios.

La vegetación también está presente en todo el proyecto, introduciendo la naturaleza y el agua en el interior de los espacios a través del paisaje vegetal de los patios.

During the creative process of the project, the place itself also speaks. The existing structural walls, which inexorably vertebrate all the spaces, are left free.

Vegetation is also present throughout the project, introducing nature and water into the interior of the spaces through the vegetal landscape of the courtyards.

En todos los espacios la iluminación es protagonista, pero en un local en medio de Madrid no es común que sea la luz natural la que lleve la voz cantante. La iluminación artificial sigue los conceptos de sencillez y naturalidad, realizando un ejercicio de jerarquía visual en todos los espacios.

Lighting is the main character in all the spaces, but in a place in the middle of Madrid it is not common for natural light to be the protagonist. The artificial lighting follows the concepts of simplicity and naturalness, making an exercise of visual hierarchy in all spaces.

Año: 2018
Lugar: Calle Recoletos 4, Madrid, España
Área: 510 m2
Cliente: Taberna Pedraza
Proyecto: Arquitectura Invisible con la colaboración de Leitmotivdesign
Construcción: Arquitectura invisible dirigiendo entre otros a Darolti construcciones, Aq electric, Roaire,  Ecopinttors, Dekinsa,  jjjuber, Ilumisa,  Años luz iluminacion Serrano , Alen y Calche, Vergés y  Maquinaria Pinar
Fotografías: Adriana Martínez y Jose Antonio Pedraza

Year: 2018
Location: Calle Recoletos 4, Madrid, Spain
Size: 510 m2
Client: Taberna Pedraza
Project: Arquitectura Invisible in collaboration with Leitmotivdesign
Construction: Arquitectura invisible managing among others Darolti construcciones, Aq electric, Roaire,  Ecopinttors, Dekinsa,  jjjuber, Ilumisa,  Años luz iluminacion Serrano , Alen y Calche, Vergés and  Maquinaria Pinar
Photography: Adriana Martínez and Jose Antonio Pedraza






Recent Portfolios